•  
  •  
  •  

中国人民大学文学院-尊龙最新版

发布时间:2015-12-18
来源:国家社科重大项目


2015年12月12-14日,中国人民大学文学院国家社科重大项目“中国古代经典英译汇释汇校”专家咨询研讨会第三次会议在北京召开,课题组成员及来自香港和大陆高校的十多位学者出席会议并参与讨论。本项目由我院杨慧林教授主持,邀请了海内外汉学及古典学专家担任学术顾问,并吸纳了我院一批年轻学者和优秀学生参与研究。

本次专家研讨会议总结了项目第一阶段《论语》英译本研究成果,展示了初步完成的五卷《<论语>英译本汇释汇校》丛书及配套的数据库。与会专家仔细考核和阅读相关成果,充分肯定了项目的重大突破和贡献,同时提出了大量具体且有效的建议。参加研讨会的专家和学者最后商议明年年初完成第一阶段项目丛书的终审校对工作并交付出版。

本项目除了能为研究相关课题的学者提供重要的文献文本支持之外,亦能为其他的中国古代经典海外传播及汉学家的“中国古代经典研究”提供极大的便利和帮助。第一阶段丛书共五册,分别是:《<论语>英译本序跋释要》、《<论语>英译本版本题要》、《<论语>英译本研究文献》、《<论语>英译本译注汇编》、《<论语>英译本术语引得》,共约300万字。同期开发的数据库将更加方便研究者查找和对比关键词及相关语句的翻译。




网站地图